1
00:00:01,970 --> 00:00:03,930
‫اینم از ۹۰۰ ین.

2
00:00:05,620 --> 00:00:09,030
‫فقط ۱۰۰ ین دیگه لازم دارم
‫تا پیروزی تامون-کون رو قطعی کنم.

3
00:00:09,610 --> 00:00:11,450
‫{\an8}نظافت آسان

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,070
‫از سر کار زنگ میزنن؟

5
00:00:11,880 --> 00:00:13,360
‫سلام، کینوشیتا هستم.

6
00:00:13,360 --> 00:00:14,790
‫اوه، کینوشیتا-سان؟

7
00:00:14,790 --> 00:00:17,470
‫می‌دونم یهویی شد،
‫ولی فردا بعد از ظهر وقتت آزاده؟

8
00:00:17,470 --> 00:00:20,830
‫بله! من هر کاری رو قبول می‌کنم تا از
‫تامون-کون حمایت مالی کنم!

9
00:00:20,830 --> 00:00:22,310
‫خب، این که عالیه.

10
00:00:22,310 --> 00:00:24,670
‫یه نفر شخصاً درخواست داده
‫که تو بری، پس موفق باشی.

11
00:00:24,670 --> 00:00:26,910
‫ها؟ یکی درخواست داده من برم؟

12
00:00:27,820 --> 00:00:28,910
‫ولی کی؟

13
00:00:34,550 --> 00:00:35,470
‫اومدی.

14
00:00:35,470 --> 00:00:36,430
‫چـ...

15
00:00:36,430 --> 00:00:39,190
‫اوری ساکاگوچی ملقب به گوریل!

16
00:00:39,190 --> 00:00:42,730
‫اگه من سنتر بشم، باید بیای پیش من!

17
00:00:42,730 --> 00:00:44,610
‫قبوله.

18
00:00:44,610 --> 00:00:48,990
‫چی می‌خوای؟
‫هنوز که برنده مشخص نشده.

19
00:00:49,460 --> 00:00:51,190
‫این چه طرز برخوردیه؟

20
00:00:51,190 --> 00:00:52,840
‫من اینجام مشتری‌ام.

21
00:00:52,840 --> 00:00:54,830
‫اون یه مسئله جداست.

22
00:00:55,330 --> 00:00:56,380
‫هـ-هی!

23
00:00:57,130 --> 00:00:58,160
‫راستی...

24
00:00:58,490 --> 00:01:00,540
‫اینجا... خونه‌تونه؟

25
00:01:00,540 --> 00:01:01,710
‫اینجا خونه پدر و مادرمه.

26
00:01:02,190 --> 00:01:06,000
‫من ساخته نشدم که توی یه آپارتمان
‫تنگ و کثیف مثل اون زندگی کنم.

27
00:01:06,000 --> 00:01:07,170
‫مهم‌تر از اون...

28
00:01:07,170 --> 00:01:09,670
‫تو با اون پسره قرار میذاری؟

29
00:01:09,670 --> 00:01:12,430
‫ها؟ با کی؟

30
00:01:12,430 --> 00:01:13,640
‫تامون.

31
00:01:13,640 --> 00:01:15,850
‫من؟ با تامون-کون قرار بذارم؟

32
00:01:16,330 --> 00:01:17,680
‫دوستت دالم.

33
00:01:17,680 --> 00:01:19,060
‫می‌دونم.

34
00:01:20,320 --> 00:01:21,720
‫چی؟!

35
00:01:21,720 --> 00:01:25,450
‫تامون-کون هیچ‌وقت به یه دختر قانع نمیشه.

36
00:01:25,450 --> 00:01:29,030
‫اون کسیه که در نهایت قراره
‫کل بشریت رو دوست‌دختر خودش کنه.

37
00:01:29,030 --> 00:01:33,290
‫یه بار دیگه بهش بی‌احترامی کنی،
‫به خاطر این کفرگوییت پودرت می‌کنم.

38
00:01:33,290 --> 00:01:35,160
‫این هاله عجیب و غریبت رو جمع کن.

39
00:01:35,160 --> 00:01:37,740
‫اگه باهاش نیستی، پس مشکلی نیست.
‫فقط همین رو می‌خواستم بدونم.

40
00:01:38,170 --> 00:01:39,070
‫حالا برو.

41
00:01:39,070 --> 00:01:41,440
‫منو تا اینجا کشوندی
‫که فقط همینو بپرسی؟!

42
00:01:41,440 --> 00:01:43,830
‫لطفاً وقت ما رو تلف نکن... ها؟

43
00:01:43,830 --> 00:01:45,670
‫هی، وایسا! ها؟

44
00:01:46,060 --> 00:01:47,410
‫ساکاگوچی-سان؟!

45
00:01:50,260 --> 00:01:56,450
‫هی!! درست مثل یه جادوی شیرینه!! آها!

46
00:01:59,390 --> 00:02:02,150
‫سلام، منم!
‫همونی که لبخند کشنده داره!

47
00:02:02,150 --> 00:02:04,400
‫با یه استایل شوکه‌کننده، نگاهت رو می‌دزدم!

48
00:02:04,400 --> 00:02:05,520
‫مثل همیشه جذاب، همراهیت می‌کنم

49
00:02:05,520 --> 00:02:06,990
‫و این صدا، داره اغوات می‌کنه

50
00:02:06,990 --> 00:02:09,910
‫آه، بیا دیگه، بیا برقصیم؛
‫من مستقیم قلبت رو نشونه گرفتم

51
00:02:10,240 --> 00:02:12,910
‫من برگ برنده توام عزیزم

52
00:02:12,910 --> 00:02:15,500
‫اعتماد به نفس؟ آره، کلی ازش دارم

53
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

54
00:02:16,500 --> 00:02:20,130
‫فقط در گوش من زمزمه کن، اسمم رو صدا بزن

55
00:02:20,130 --> 00:02:25,510
‫تو زیادی محبوبی،
‫این منو دیوونه می‌کنه و حالم خوب نیست

56
00:02:25,510 --> 00:02:28,960
‫ولی متأسفم، باختن تو کار من نیست

57
00:02:28,960 --> 00:02:29,880
‫هی، دختر

58
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
‫این طرف رو نگاه کن!

59
00:02:30,880 --> 00:02:33,100
‫لبخندت، لبخندت، لبخندت رو می‌بینم،
‫می‌خوام همش مال من باشه

60
00:02:33,100 --> 00:02:36,890
‫تصادف، تصادف، تصادف،
‫ارتباط خاص ما می‌درخشه

61
00:02:36,890 --> 00:02:41,150
‫برقص، برقص،
‫دنیای ما بی‌وقفه در حال حرکته

62
00:02:41,150 --> 00:02:43,810
‫من روی بی‌نقصم رو بهت نشون میدم

63
00:02:43,810 --> 00:02:47,490
‫و روی خصوصی خودم رو؛
‫همه چیز رو بهت نشون میدم

64
00:02:47,490 --> 00:02:51,150
‫پس دستم رو بگیر و بزن بریم

65
00:02:51,150 --> 00:02:53,280
‫جادوی شیرین، شیرین، شیرین!!

66
00:02:55,470 --> 00:02:57,870
‫عزیزم، عسلم، عزیزم، عسلم

67
00:03:00,620 --> 00:03:03,250
‫عزیزم، عسلم، عزیزم، عسلم

68
00:03:03,250 --> 00:03:06,290
‫این یه طلسمه که قلبت رو به تپش میندازه

69
00:03:06,290 --> 00:03:08,130
‫دیگه راه برگشتی نیست

70
00:03:08,670 --> 00:03:11,470
‫داری عاشقم میشی، یالا!

71
00:03:11,470 --> 00:03:12,390
‫عزیزم، عسلم

72
00:03:12,390 --> 00:03:14,670
‫جادوی شیرین، شیرین، شیرین!!

73
00:03:18,160 --> 00:03:20,770
‫داغه... این سرده!

74
00:03:22,320 --> 00:03:23,560
‫بیداری؟

75
00:03:24,650 --> 00:03:26,380
‫{\an8}تـ-تو اینجا چیکار می‌کنی؟!

76
00:03:26,380 --> 00:03:29,190
‫{\an8}تازه، همین‌طوری رو من پد خنک‌کننده نذار!
‫انقدر باهات خودمونی نیستم!

77
00:03:30,750 --> 00:03:35,420
‫دو راند از پنج راندِ رقابت برای
‫انتخاب سنتر تموم شده

78
00:03:31,820 --> 00:03:38,910
‫{\an8}پنجم

79
00:03:32,320 --> 00:03:38,910
‫{\an8}چهارم

80
00:03:33,650 --> 00:03:38,910
‫{\an8}سوم

81
00:03:35,420 --> 00:03:38,910
‫و تامون-کون و اوری-کون در حال حاضر
‫مشترکاً در جایگاه اول قرار دارن.

82
00:03:35,530 --> 00:03:38,910
‫{\an8}اول

83
00:03:35,530 --> 00:03:38,910
‫{\an8}اول

84
00:03:38,910 --> 00:03:41,560
‫هیچکس هنوز نمی‌دونه
‫آخرش چی میشه.

85
00:03:41,560 --> 00:03:42,540
‫و در حال حاضر...

86
00:03:42,540 --> 00:03:43,950
‫بهت گفتم برو!

87
00:03:44,290 --> 00:03:46,840
‫یه رویداد پرستاری فعال شد.

88
00:03:46,840 --> 00:03:48,820
‫اونم نه با آیدل مورد علاقه‌ی خودم.

89
00:03:48,820 --> 00:03:51,750
‫چطوری می‌تونستم برم وقتی
‫دقیقاً روی من از حال رفتی؟

90
00:03:53,210 --> 00:03:54,680
‫وقتی داشتیم حرف می‌زدیم،

91
00:03:54,680 --> 00:03:58,950
‫تو فکر کردی که من و افسرده‌هارا-سان
‫رابطه خاصی با هم داریم،

92
00:03:58,950 --> 00:04:01,710
‫و منو به اینجا احضار کردی
‫تا حقیقت رو بفهمی.

93
00:04:01,710 --> 00:04:03,220
‫خب دیگه باید چیکار می‌کردم؟

94
00:04:03,220 --> 00:04:05,850
‫هیچ راه دیگه‌ای برای تماس باهات نداشتم.

95
00:04:05,850 --> 00:04:07,320
‫خب، دلیلش هر چی که بود،

96
00:04:07,320 --> 00:04:10,860
‫من توی زمان تعیین‌شده هر کاری از دستم
‫برمیومد انجام دادم، چون برای کار اومده بودم.

97
00:04:10,860 --> 00:04:13,370
‫چـ... ولی چرا؟

98
00:04:13,370 --> 00:04:15,670
‫فکر کردم از من متنفری.

99
00:04:15,670 --> 00:04:16,860
‫این کارمه.

100
00:04:17,290 --> 00:04:18,350
‫هی...

101
00:04:19,620 --> 00:04:21,070
‫فردا برگرد.

102
00:04:21,070 --> 00:04:23,100
‫لطفاً قرارهاتون رو
‫تلفنی هماهنگ کنید.

103
00:04:23,660 --> 00:04:25,770
‫خب، لطفاً مراقب خودتون باشید.

104
00:04:28,670 --> 00:04:31,300
‫خسته شدم، خونه‌ش خیلی بزرگ بود.

105
00:04:31,300 --> 00:04:34,020
‫بعدی باید برم
‫خونه افسرده‌هارا-سان...

106
00:04:36,000 --> 00:04:38,090
‫نکنه استرس دارم؟

107
00:04:38,740 --> 00:04:41,470
‫از فستیوال تابستونی به بعد
‫افسرده‌هارا-سان رو ندیدم.

108
00:04:41,870 --> 00:04:44,300
‫جنبه‌های مختلفی ازش دیدم
‫که قبلاً هیچ‌وقت ندیده بودم...

109
00:04:45,460 --> 00:04:46,720
‫برای همین من...

110
00:04:46,720 --> 00:04:47,820
‫اوتا-چان.

111
00:04:48,230 --> 00:04:49,560
‫هق!

112
00:04:49,560 --> 00:04:52,590
‫مطمئنم اون فقط یه نیم‌نگاه از
‫شخصیت هاتی‌هارا-سان بود که بیرون زد!

113
00:04:54,770 --> 00:04:56,530
‫بکشید منو راحتم کنید.

114
00:04:56,780 --> 00:04:58,740
‫خدا رو شکر که
‫همه‌چی مثل همیشه عادیه.

115
00:04:58,740 --> 00:05:02,150
‫کینوشیتا-سان...
‫رفتی خونه اوری-کون؟

116
00:05:02,150 --> 00:05:04,330
‫تـ-تو از کجا می‌دونی؟

117
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
‫{\an7}من

118
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
‫{\an7}من

119
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
‫{\an7}من

120
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
‫{\an7}اون اومد پیشم.

121
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
‫

122
00:05:03,950 --> 00:05:06,040
‫{\an7}ببین.

123
00:05:04,330 --> 00:05:06,040
‫اوری-کون بهم گفت.

124
00:05:06,040 --> 00:05:08,640
‫چرا باید اینو به تامون-کون بگه؟

125
00:05:08,640 --> 00:05:10,430
‫ازم خواسته فردا هم دوباره برم،

126
00:05:10,430 --> 00:05:12,170
‫پس میرم و بهش رسیدگی می‌کنم...

127
00:05:12,170 --> 00:05:13,900
‫اوری-کون مریضه؟!

128
00:05:13,900 --> 00:05:16,470
‫ها؟ تو نمی‌دونستی؟

129
00:05:16,470 --> 00:05:18,300
‫امروز نیومد تمرین.

130
00:05:19,030 --> 00:05:21,180
‫فقط گفت که امروز رو مرخصی می‌گیره.

131
00:05:21,790 --> 00:05:24,940
‫نکنه نمی‌خواست ما بفهمیم
‫که ضعیف شده؟

132
00:05:25,430 --> 00:05:27,730
‫انگار یه حیوون وحشیه.

133
00:05:28,310 --> 00:05:30,180
‫حالش خوبه؟

134
00:05:30,180 --> 00:05:33,690
‫ظاهراً پدر و مادرش خارج از کشور بودن،
‫برای همین خونه نبودن،

135
00:05:33,690 --> 00:05:35,690
‫ولی فردا دوباره میرم
‫ببینم حالش چطوره.

136
00:05:35,690 --> 00:05:39,310
‫شما فقط روی خودت تمرکز کن،
‫افسرده‌هارا-سان.

137
00:05:40,160 --> 00:05:41,280
‫باشه.

138
00:05:45,760 --> 00:05:48,310
‫تبت از دیروز بالاتر رفته.

139
00:05:48,310 --> 00:05:49,600
‫نرفته!

140
00:05:49,600 --> 00:05:50,480
‫رفته.

141
00:05:50,480 --> 00:05:51,710
‫نخیرم!

142
00:05:51,710 --> 00:05:53,960
‫افسرده‌هارا-سان نگرانت بود.

143
00:05:53,960 --> 00:05:55,460
‫حرف اون رو نزن.

144
00:05:58,580 --> 00:06:00,550
‫درست مثل تامون-کون،

145
00:06:00,550 --> 00:06:05,850
‫شرط می‌بندم اوری-کون هم توی این
‫رقابت برای سنتر شدن خیلی تحت فشاره.

146
00:06:06,670 --> 00:06:09,540
‫این دوتا واقعاً نمی‌تونن با هم کنار بیان؟

147
00:06:10,140 --> 00:06:11,140
‫ها؟

148
00:06:11,470 --> 00:06:12,730
‫ببخشید.

149
00:06:12,730 --> 00:06:14,070
‫افسرده‌هارا-سان؟!

150
00:06:14,070 --> 00:06:15,680
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟!

151
00:06:15,680 --> 00:06:16,980
‫اومدم ببینم حالت چطوره.

152
00:06:16,980 --> 00:06:21,070
‫شکر سفید

153
00:06:17,430 --> 00:06:21,070
‫می‌دونم چیزای شیرین دوست داری،
‫ولی دقیقاً نمی‌دونستم چی.

154
00:06:21,070 --> 00:06:23,650
‫هیچی نمی‌خوام!
‫اصلاً هم خنده‌دار نیست! برو بیرون!

155
00:06:23,650 --> 00:06:31,660
‫شکر سفید

156
00:06:23,650 --> 00:06:26,340
‫اوه، باشه. من الان به خاک برمی‌گردم.

157
00:06:26,340 --> 00:06:27,510
‫خواهش می‌کنم بس کنید!

158
00:06:27,510 --> 00:06:30,660
‫اون فقط ترسیده بود که سرش داد بزنی
‫چون چیز اشتباهی انتخاب کرده.

159
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
‫چه رو اعصاب!

160
00:06:31,660 --> 00:06:37,250
‫معمولاً طوری ازم دوری می‌کنی انگار
‫طاعون دارم، پس چی شده؟

161
00:06:37,250 --> 00:06:41,790
‫خب، تو هیچ‌وقت قبلاً مجبور نشده بودی
‫به خاطر مریضی تمرین رو بپیچونی،

162
00:06:41,790 --> 00:06:42,970
‫برای همین نگران شدم...

163
00:06:42,970 --> 00:06:46,160
‫اوهو؟ پس اومدی اینجا چون
‫نگران من بودی؟

164
00:06:46,160 --> 00:06:48,800
‫اگه راست میگی، پس خودت رو به کار بنداز.

165
00:06:49,210 --> 00:06:51,810
‫هومف. به خاطر من.

166
00:06:52,220 --> 00:06:56,730
‫چندین بار برای کار به
‫خونه‌های بزرگ‌تر از این رفتم،

167
00:06:56,730 --> 00:06:59,040
‫ولی این اولین باره که استخر داره.

168
00:06:59,040 --> 00:07:02,030
‫منم اولین بارمه میام اینجا،
‫برای همین منم غافلگیر شدم.

169
00:07:07,070 --> 00:07:07,990
‫امم...

170
00:07:08,540 --> 00:07:12,490
‫شما دقیقاً چه حسی به
‫ساکاگوچی-سان دارید، افسرده‌هارا-سان؟

171
00:07:14,250 --> 00:07:15,500
‫ازش می‌ترسم.

172
00:07:15,990 --> 00:07:18,830
‫اوری-کون از من متنفره.

173
00:07:19,280 --> 00:07:21,900
‫ولی... نمی‌تونم سرزنشش کنم.

174
00:07:23,740 --> 00:07:29,050
‫وقتی برای مصاحبه اومدم توکیو و
‫عملاً مثل یه توله سگ گمشده بودم،

175
00:07:29,050 --> 00:07:31,740
‫اوری-کون بود که
‫همه چیز رو بهم یاد داد.

176
00:07:29,050 --> 00:07:33,060
‫{\an8}محل مصاحبه

177
00:07:33,060 --> 00:07:35,140
‫محل مصاحبه امروز اونجاست.

178
00:07:35,140 --> 00:07:37,100
‫خـ-خیلی ممنونم.

179
00:07:38,200 --> 00:07:40,140
‫می‌تونی نوچه من باشی.

180
00:07:40,950 --> 00:07:42,690
‫هر چی خواستی ازم بپرس.

181
00:07:43,670 --> 00:07:44,720
‫باشه!

182
00:07:45,570 --> 00:07:46,560
‫و با این حال...

183
00:07:47,200 --> 00:07:48,330
‫نفر اول...

184
00:07:48,330 --> 00:07:49,370
‫تامون فوکوهاراست!

185
00:07:49,370 --> 00:07:50,280
‫ها؟

186
00:08:13,890 --> 00:08:17,000
‫فهمیدم که نمی‌تونم هیچ‌کدوم از حرف‌هایی
‫که بهم زد رو به دل بگیرم.

187
00:08:17,000 --> 00:08:21,100
‫حتی حاضرم جایگاه سنتر
‫رو هم به اون بدم.

188
00:08:22,240 --> 00:08:25,140
‫ولی اخیراً، یه چیزی فرق کرده.

189
00:08:25,140 --> 00:08:29,490
‫احساس می‌کنم که باید
‫یه راه دیگه‌ای هم وجود داشته باشه...

190
00:08:30,070 --> 00:08:34,080
‫وقتی شنیدم که حال اوری-کون خوب نیست،
‫به این فکر کردم.

191
00:08:34,580 --> 00:08:37,600
‫دوست ندارم با اوری-کونی رقابت کنم
‫که در بهترین حالت خودش نیست.

192
00:08:39,040 --> 00:08:43,750
‫فکر کنم یه جورایی می‌فهمم
‫چرا اوری-کون انقدر از دستم کفریه.

193
00:08:44,300 --> 00:08:46,760
‫پس این دفعه...

194
00:08:47,850 --> 00:08:49,310
‫کوتاه نمیام.

195
00:09:00,700 --> 00:09:02,240
‫یه... فرشته؟

196
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
‫وای!

197
00:09:03,480 --> 00:09:07,240
‫این چرت و پرتای بی‌فایده رو تموم کن و برو سر کارت!

198
00:09:07,240 --> 00:09:08,320
‫اوری-کون.

199
00:09:08,890 --> 00:09:11,610
‫خواهش می‌کنم هر چه زودتر
‫از این سرماخوردگی خلاص شو.

200
00:09:11,610 --> 00:09:14,160
‫چون من با تمام وجودم
‫شکستت میدم.

201
00:09:15,600 --> 00:09:17,160
‫چه حرفای گنده‌ای می‌زنی.

202
00:09:17,580 --> 00:09:21,540
‫این دفعه، مطمئن میشم طوری لهت کنم
‫که هیچی ازت باقی نمونه.

203
00:09:21,930 --> 00:09:23,400
‫با افتخار نابود شو.

204
00:09:23,400 --> 00:09:25,210
‫مـ-من نابود نمیشم!

205
00:09:25,210 --> 00:09:27,460
‫چی؟ فکر کردی کی هستی، ها؟!

206
00:09:27,460 --> 00:09:29,920
‫امم، من از تو بزرگترم، می‌دونستی...

207
00:09:29,920 --> 00:09:31,360
‫مشکلی داری؟

208
00:09:31,360 --> 00:09:32,490
‫تو باید تو تخت باشی.

209
00:09:31,970 --> 00:09:34,550
‫{\an8}اوتا

210
00:09:32,490 --> 00:09:34,550
‫خفه شو! به من نگو چیکار کنم!

211
00:09:34,550 --> 00:09:35,630
‫سرده!

212
00:09:35,630 --> 00:09:37,640
‫هی! برگرد اینجا، نوچه‌ی احمق!

213
00:09:37,640 --> 00:09:39,340
‫من نوچه تو نیستم...

214
00:09:39,340 --> 00:09:41,690
‫چی؟ همون اول که دیدمت نوچه‌ی خودم کردمت.

215
00:09:40,160 --> 00:09:43,660
‫و این‌گونه، نبرد آنها ادامه یافت...

216
00:09:41,690 --> 00:09:44,140
‫خـ-خواهش می‌کنم روم آب نپاش.

217
00:09:41,690 --> 00:09:45,150
‫{\an8}اوتاگه کینوشیتا

218
00:09:44,140 --> 00:09:45,150
‫هی همین‌طوری ادامه میدم!

219
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

220
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

221
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

222
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

223
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

224
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

225
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

226
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

227
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

228
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

229
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

230
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

231
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

232
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

233
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

234
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

235
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

236
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫مسابقه

237
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

238
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

239
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

240
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

241
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

242
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

243
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

244
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

245
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

246
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

247
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

248
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

249
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

250
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

251
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

252
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

253
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

254
00:09:45,150 --> 00:09:48,920
‫نبرد

255
00:09:45,550 --> 00:09:47,760
‫{\an2}راند سوم رقابت ما
‫برای انتخاب سنتر...

256
00:09:47,760 --> 00:09:49,900
‫{\an2}برنده اوری ساکاگوچیه!

257
00:09:50,280 --> 00:09:52,150
‫تونستم!

258
00:09:52,150 --> 00:09:54,810
‫راند چهارم، نبرد استعدادهای پنهانه!

259
00:09:57,340 --> 00:10:01,460
‫من با این تصور این کار رو کردم که
‫هر کدوم از این لیوان‌ها یکی از طرفدارام هستن.

260
00:10:01,790 --> 00:10:03,760
‫از همه‌تون محافظت کردم.

261
00:10:03,760 --> 00:10:06,040
‫{\an2}برنده تامون فوکوهاراست!

262
00:10:06,040 --> 00:10:08,390
‫تامون-کون در حال حاضر اوله.

263
00:10:06,040 --> 00:10:07,460
‫{\an8}پنجم

264
00:10:06,040 --> 00:10:09,090
‫{\an8}چهارم

265
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
‫{\an8}سوم

266
00:10:07,040 --> 00:10:07,920
‫{\an8}دوم

267
00:10:07,180 --> 00:10:07,910
‫{\an8}سوم

268
00:10:07,960 --> 00:10:09,420
‫{\an8}اول

269
00:10:07,960 --> 00:10:10,380
‫{\an8}سوم

270
00:10:08,390 --> 00:10:10,380
‫و حمایت طرفدارا
‫حتی داغ‌تر هم شد

271
00:10:08,940 --> 00:10:09,380
‫{\an8}دوم

272
00:10:09,380 --> 00:10:10,380
‫{\an8}اول

273
00:10:09,460 --> 00:10:10,380
‫{\an8}دوم

274
00:10:10,380 --> 00:10:13,050
‫در حالی که رتبه‌ها با سرعتی
‫سرگیجه‌آور تغییر می‌کردن.

275
00:10:10,900 --> 00:10:13,050
‫

276
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
‫{\an7}یوشیکو هاراهارا @hara2yoshiko
‫آیدل من تو هر کاری بی‌نقصه!!
‫ #FofF #گروه‌حمایت‌ازتامون‌فوکوهارا
‫
‫ تامون باورمند @tamonhagod333
‫یااااا خدا (مُرد)
‫#گروه‌حمایت‌ازتامون‌فوکوهارا #FofF

277
00:10:12,400 --> 00:10:13,050
‫{\an7}دختر برتری تامون @girl_tamon_017
‫روزی که تامون-کون باعث اوردوز تامونی
‫همه دوست‌دخترهاش میشه و دنیا پر از تامون-کون
‫میشه، نزدیکه.
‫#FofF
‫
‫ مگو @megu_star2000
‫وای، وای، وای، وای، اون زیادی خوشگله!!
‫#FofF #گروه‌حمایت‌ازتامون‌فوکوهارا

278
00:10:13,050 --> 00:10:14,290
‫در همین حین...

279
00:10:14,290 --> 00:10:15,890
‫خب، بزن بریم!

280
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

281
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫{\an7}آمون-تِی

282
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

283
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

284
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

285
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

286
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

287
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

288
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

289
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

290
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

291
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

292
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

293
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

294
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

295
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

296
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

297
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

298
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

299
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

300
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

301
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

302
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

303
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

304
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

305
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

306
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

307
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

308
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

309
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

310
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

311
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

312
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

313
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

314
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

315
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

316
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

317
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

318
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

319
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

320
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

321
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

322
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

323
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

324
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

325
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

326
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

327
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

328
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

329
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

330
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

331
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

332
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

333
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

334
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

335
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

336
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

337
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

338
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

339
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

340
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

341
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

342
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

343
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

344
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

345
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

346
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

347
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

348
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

349
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

350
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

351
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

352
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

353
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

354
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

355
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

356
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

357
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

358
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

359
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

360
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

361
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

362
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

363
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫

364
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫{\an7}تشویق تامون-کون با کاور کردن
‫بی‌نقص رقصش
‫#F/ACE #تامون‌کون‌خداست #FACEOFF
‫#سعی‌کردم‌مثل‌تامون‌کون‌برقصم
‫#گروه‌حمایت‌ازتامون‌فوکوهارا #FofF

365
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫ترند

366
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫پیشنهادات

367
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫نظرات

368
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫زنده

369
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫تنظیمات

370
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫صفحه من

371
00:10:15,890 --> 00:10:21,350
‫{\an7}تامون

372
00:10:16,650 --> 00:10:20,150
‫به دلایلی، ما رقص تامون-کون رو
‫بی‌نقص کپی کرده بودیم

373
00:10:20,150 --> 00:10:21,350
‫و یه ویدیوی کاور رقص ضبط کردیم.

374
00:10:21,350 --> 00:10:26,060
‫{\an9}اولین حضور!

375
00:10:21,940 --> 00:10:24,070
‫نبرد نهایی قراره
‫یه نبرد خوانندگی باشه.

376
00:10:22,970 --> 00:10:24,260
‫آه، این F/ACEئه!

377
00:10:24,260 --> 00:10:26,320
‫همه‌چیز به توانایی‌هاشون بستگی داره.

378
00:10:24,260 --> 00:10:26,060
‫یعنی کی سنتر رو
‫برنده میشه؟

379
00:10:26,320 --> 00:10:28,020
‫باید تامون-کون باشه.

380
00:10:28,020 --> 00:10:36,490
‫

381
00:10:28,020 --> 00:10:36,490
‫نبرد F/ACE برای جایگاه سنتر

382
00:10:28,020 --> 00:10:36,490
‫

383
00:10:28,020 --> 00:10:36,490
‫{\an7}شروع از ساعت ۳:۳۰ بعد از ظهر شنبه

384
00:10:28,020 --> 00:10:36,490
‫

385
00:10:28,020 --> 00:10:36,490
‫{\an7}فستیوال تابستانی ایستگاه N شروع میشه!!

386
00:10:28,340 --> 00:10:30,340
‫اخباری در مورد گروه محبوب </i>F/ACE<i> داریم،

387
00:10:30,340 --> 00:10:32,560
‫چون نتایج نهایی رقابت
‫اونها برای جایگاه سنتر

388
00:10:32,560 --> 00:10:36,080
‫به صورت زنده در محل برگزاری
‫</i>فستیوال تابستانی ایستگاه N<i> اعلام خواهد شد.

389
00:10:36,790 --> 00:10:38,590
‫بازم برای امروز ممنونم.

390
00:10:38,590 --> 00:10:41,230
‫کاری نکردم. با اجازه.

391
00:10:41,740 --> 00:10:45,460
‫تامون-کون بعد از حرف زدن با اوری-کون
‫خیلی آسوده‌خاطر به نظر میاد.

392
00:10:45,780 --> 00:10:47,830
‫خیلی خوشحالم که
‫روحیه خوبی داره.

393
00:10:49,750 --> 00:10:50,960
‫ها؟

394
00:10:49,750 --> 00:10:50,960
‫{\an9}تامون-کون

395
00:10:50,960 --> 00:10:52,800
‫فکر کنم اینو جا گذاشته.

396
00:10:54,210 --> 00:10:56,340
‫برای اون روز ممنون، فکر کنم.

397
00:10:56,340 --> 00:10:59,850
‫نگران نباش.
‫به نظر میاد حالت بهتر شده.

398
00:10:59,850 --> 00:11:03,170
‫معلومه که بهترم!
‫راند سوم رو دیدی، مگه نه؟

399
00:11:03,170 --> 00:11:05,190
‫و چقدر درخشان برنده شدم!

400
00:11:05,190 --> 00:11:07,900
‫خب، تامون-کون راند چهارم رو برد.

401
00:11:07,900 --> 00:11:09,510
‫خب که چی؟

402
00:11:09,510 --> 00:11:11,120
‫مسابقه آخر خوانندگیه.

403
00:11:11,120 --> 00:11:13,240
‫همه رو جا میذارم و می‌برم!

404
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
‫ولی...

405
00:11:14,560 --> 00:11:17,660
‫دوست ندارم با اوری-کونی رقابت کنم
‫که تو اوجش نیست.

406
00:11:23,920 --> 00:11:25,080
‫لطفاً...

407
00:11:25,080 --> 00:11:27,080
‫تا لحظه آخر تلاشت رو بکن.

408
00:11:27,080 --> 00:11:28,330
‫{\an9}تامون-کون

409
00:11:29,360 --> 00:11:30,750
‫تو...

410
00:11:30,750 --> 00:11:34,880
‫مطمئنم که اگه اوری-کون بتونه تمام تلاشش
‫رو بکنه، تامون-کون هم خوشحال میشه.

411
00:11:35,300 --> 00:11:38,240
‫لطفاً مراقب باش دوباره سرما نخوری.

412
00:11:39,420 --> 00:11:42,060
‫قراری که قبلاً گذاشته بودیم رو پس می‌گیرم.

413
00:11:42,060 --> 00:11:42,970
‫ها؟

414
00:11:42,970 --> 00:11:44,280
‫ولی...

415
00:11:45,750 --> 00:11:48,640
‫اگه من بردم، طرفدارم شو.

416
00:11:54,740 --> 00:11:57,950
‫{\an9}تامون

417
00:11:59,380 --> 00:12:00,240
‫پس...

418
00:12:00,280 --> 00:12:01,870
‫{\an8}ما همه عضو کلیسای تامون هستیم

419
00:12:00,620 --> 00:12:03,910
‫اگه تامون-کون برد، لطفاً طرفدارش شو!

420
00:12:04,700 --> 00:12:06,870
‫من به این چرت و پرتا نیاز ندارم!

421
00:12:06,870 --> 00:12:07,650
‫بگیر که اومد!

422
00:12:07,650 --> 00:12:08,670
‫چطور جرأت کردی؟!

423
00:12:08,670 --> 00:12:09,450
‫هوی!

424
00:12:26,630 --> 00:12:32,410
‫باران... باران می‌بارد

425
00:12:32,410 --> 00:12:34,270
‫هنوز اینجایی؟

426
00:12:34,620 --> 00:12:37,160
‫ببخشید. فقط می‌خواستم
‫یکم بیشتر تمرین کنم.

427
00:12:37,160 --> 00:12:40,060
‫داری خیلی سخت تلاش می‌کنی،
‫ولی زیاده‌روی نکن.

428
00:12:40,060 --> 00:12:40,970
‫چشم قربان.

429
00:12:54,280 --> 00:12:55,340
‫خوابیده.

430
00:12:55,340 --> 00:12:58,520
‫افسرده‌هارا-سان، کسی که زندگیش رو همیشه
‫با ترس و لرز از همه چیز می‌گذرونه،

431
00:12:56,090 --> 00:12:58,420
‫

432
00:12:56,090 --> 00:12:58,420
‫اکثراً توی کنج زندگی می‌کنه

433
00:12:58,520 --> 00:13:01,510
‫جلوی یکی دیگه کاملاً بی‌دفاع خوابیده؟
‫آخه مگه میشه؟!

434
00:13:02,300 --> 00:13:03,970
‫ولی می‌دونی...

435
00:13:03,970 --> 00:13:05,610
‫بعد از یه استراحت روی مژه‌هاش،

436
00:13:05,610 --> 00:13:07,630
‫احتمالاً می‌تونی از گونه‌هاش
‫به عنوان سرسره استفاده کنی.

437
00:13:07,630 --> 00:13:10,940
‫ما تو یه بُعد زندگی می‌کنیم،
‫پس چطوری این یه نفر انقدر کیفیت بالا (High-res) داره؟!

438
00:13:11,300 --> 00:13:14,340
‫هر کی که کنار تامون-کون وایسه
‫عملاً تبدیل به پیکسل آرت میشه!

439
00:13:14,340 --> 00:13:18,070
‫تو یه دنیای دیگه، ممکن بود به جرم
‫«آزار زیبایی» به اعدام محکوم بشه!

440
00:13:18,070 --> 00:13:21,960
‫کنجکاوم بدونم اگه کلئوپاترا به عنوان یه پسر
‫جذاب تناسخ پیدا می‌کرد همین شکلی می‌شد؟

441
00:13:22,320 --> 00:13:26,310
‫ولی... صورتش یه جورایی
‫رنگ‌پریده‌تر از همیشه‌ست.

442
00:13:26,310 --> 00:13:27,030
‫هوم؟

443
00:13:29,940 --> 00:13:32,220
‫زیادی به خودت فشار نیار.

444
00:13:44,190 --> 00:13:46,260
‫لطفاً تا لحظه آخر تلاشت رو بکن.

445
00:13:59,910 --> 00:14:03,160
‫الان قطعاً یه چیزی
‫روی کمرم هست.

446
00:14:03,640 --> 00:14:05,780
‫امکان نداره که
‫تامون-کون باشه، مگه نه؟

447
00:14:05,780 --> 00:14:09,460
‫«این چیزا فقط توی خوابت اتفاق میفته.»

448
00:14:09,460 --> 00:14:11,600
‫این چیزی بود که مامان‌بزرگ خیالی
‫همیشه می‌گفت.

449
00:14:11,600 --> 00:14:16,490
‫وایسا. انقدر خیال‌پردازی کردم که
‫نه تنها می‌بینمشون، بلکه حسشون هم می‌کنم؟

450
00:14:16,490 --> 00:14:19,670
‫چون از دیدن اوشیِ خوابیدم زیادی ذوق کردم؟
‫وای، گندش بزنن.

451
00:14:19,670 --> 00:14:23,430
‫صبر کن. تامون-کون داره خیلی سخت کار می‌کنه!
‫الان وقت خیال‌پردازی نیست!

452
00:14:23,430 --> 00:14:25,430
‫اوتاگه، باید بری سر کار!

453
00:14:30,170 --> 00:14:32,490
‫فردا بالاخره نبرد آخره.

454
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫

455
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫{\an8}فستیوال تابستانی ایستگاه N
‫۱۵ آگوست

456
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫بلیط‌ها تأیید شدند

457
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫

458
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫پذیرش

459
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫

460
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫بازگشت

461
00:14:32,850 --> 00:14:35,350
‫همه‌چیز به زودی مشخص میشه.

462
00:14:35,350 --> 00:14:37,650
‫تامون

463
00:14:40,910 --> 00:14:42,150
‫لطفاً...

464
00:14:42,430 --> 00:14:43,570
‫خواهش می‌کنم...

465
00:14:43,570 --> 00:14:48,410
‫تامون

466
00:14:44,200 --> 00:14:47,100
‫بذار تامون-کون پاداش
‫تمام سخت‌کوشی‌هاش رو بگیره.

467
00:14:50,500 --> 00:14:51,610
‫ای بابا...

468
00:14:51,610 --> 00:14:54,470
‫اگه اون مسابقه فیزیکی عجیب و غریب رو نداشتیم،

469
00:14:53,040 --> 00:14:56,880
‫در حال حاضر رتبه ۴
‫ناتسوکی ایشی‌باشی

470
00:14:54,470 --> 00:14:56,880
‫منم قطعاً یه شانسی داشتم.

471
00:14:56,880 --> 00:15:00,080
‫نمی‌تونستیم یه کاری بکنیم که انقدر قدیمی نباشه؟

472
00:14:59,880 --> 00:15:01,840
‫در حال حاضر رتبه ۵
‫رینتارو کای

473
00:15:00,080 --> 00:15:01,840
‫انقدر نالیدن رو تموم کن.

474
00:15:01,840 --> 00:15:04,920
‫یادته گفتن بسته به رتبه‌ای که امروز میاریم،

475
00:15:04,920 --> 00:15:06,600
‫امتیاز اضافی هم وجود داره؟

476
00:15:05,840 --> 00:15:11,970
‫در حال حاضر رتبه ۲
‫کیتو تاچیبانا

477
00:15:06,600 --> 00:15:08,750
‫هنوز شانسی هست که بتونی تغییرش بدی.

478
00:15:08,750 --> 00:15:10,720
‫خوش به حالت که تو رتبه دوم انقدر آرومی.

479
00:15:10,720 --> 00:15:12,930
‫من اصلاً نمی‌گم که آرومم.

480
00:15:13,600 --> 00:15:14,520
‫اوه؟

481
00:15:14,520 --> 00:15:15,660
‫صبح بخیر، تامون.

482
00:15:15,660 --> 00:15:18,190
‫چه خبر؟ عجیبه که دیر کردی.

483
00:15:19,450 --> 00:15:21,400
‫صبح... بخیر...

484
00:15:21,400 --> 00:15:22,650
‫ها؟

485
00:15:22,650 --> 00:15:25,340
‫صدات کاملاً گرفته! چی شده؟!

486
00:15:26,580 --> 00:15:27,550
‫اوه، اوری.

487
00:15:27,550 --> 00:15:28,570
‫صبح بخیر.

488
00:15:29,690 --> 00:15:31,830
‫صبح بخیر...

489
00:15:32,440 --> 00:15:33,790
‫چی؟!

490
00:15:36,230 --> 00:15:41,040
‫همه‌تون امروز قراره آهنگ جدید «باران»
‫رو به صورت کامل بخونید.

491
00:15:41,420 --> 00:15:43,920
‫مطمئنم همه‌تون با تمام وجود تمرین کردید.

492
00:15:43,920 --> 00:15:47,320
‫مطمئن بشید که تمام تلاشتون رو می‌کنید
‫تا هیچ پشیمونی‌ای نداشته باشید.

493
00:15:48,220 --> 00:15:50,220
‫تو از پسش برمیای، تامون-کون!

494
00:15:50,760 --> 00:15:54,680
‫بذارید نبرد نهایی برای
‫تعیین سنتر شروع بشه!

495
00:15:57,600 --> 00:15:59,310
‫متخصص آواز

496
00:16:44,830 --> 00:16:48,130
‫آفرین، تامون-کون! با اون اجرا قطعاً
‫جایگاه سنتر رو مال خودت کردی!

497
00:16:48,130 --> 00:16:49,890
‫برخلاف راند اول، واقعاً به نظر میومد

498
00:16:49,890 --> 00:16:52,570
‫داره یه آهنگ بالاد (آرام) در مورد
‫شکست عشقی می‌خونه، مگه نه؟!

499
00:16:52,570 --> 00:16:55,490
‫آره! اون تمام تلاشش رو کرد و داشت می‌درخشید!

500
00:16:53,780 --> 00:16:56,720
‫واقعاً به نظر میومد که داره
‫جلوی درخشش خودش رو می‌گیره...

501
00:16:55,490 --> 00:16:57,560
‫اون قبلاً هیچ‌وقت اینجوری آواز نخونده بود، نه؟

502
00:16:56,720 --> 00:16:59,910
‫ولی یه جورایی هم به نظر میومد
‫که حالش زیاد خوب نیست.

503
00:16:57,560 --> 00:16:59,250
‫ما یه جنبه جدید دیگه از تامون دیدیم!

504
00:16:59,250 --> 00:16:59,910
‫درسته؟

505
00:17:02,420 --> 00:17:05,710
‫نه! به عنوان طرفدار تامون-کون،
‫من باید بهش باور داشته باشم!

506
00:17:06,480 --> 00:17:09,380
‫هر پنج قسمت بدون مشکل تموم شدن.

507
00:17:09,380 --> 00:17:11,560
‫نتایج همونیه که همین الان بهتون گفتم.

508
00:17:12,310 --> 00:17:16,410
‫اجرای پیش‌نمایش آهنگ جدید در
‫فستیوال تابستانی ایستگاه N خیلی نزدیکه.

509
00:17:16,410 --> 00:17:18,660
‫می‌خوام همتون فوراً تمرین بخش‌هایی

510
00:17:18,660 --> 00:17:20,690
‫که بهتون محول شده رو شروع کنید.

511
00:17:21,560 --> 00:17:23,190
‫در ضمن...

512
00:17:24,330 --> 00:17:25,770
‫اوری، تامون!

513
00:17:25,770 --> 00:17:27,790
‫اون نمایش رقت‌انگیز دیگه چی بود؟!

514
00:17:27,790 --> 00:17:29,720
‫ممکنه بیننده‌ها رو گول زده باشید،

515
00:17:29,720 --> 00:17:32,110
‫ولی نمی‌تونید من یا داورها رو فریب بدید!

516
00:17:32,110 --> 00:17:35,370
‫شما واقعاً همون دوتایی هستید که توی آدیشن
‫برای اول و دوم شدن رقابت می‌کردید؟

517
00:17:35,720 --> 00:17:38,950
‫تمرین بیش از حد و کار زیاد
‫هر دو نشونه‌ی شکستن!

518
00:17:39,410 --> 00:17:40,980
‫برای اینکه بهترینِ جهان بشید،

519
00:17:40,980 --> 00:17:44,320
‫باید توی هر لحظه‌ای
‫۲۰۰۰٪ خودتون رو نشون بدید!

520
00:17:45,960 --> 00:17:49,220
‫گروه F/ACE به هیچ نقصی نیاز نداره!

521
00:17:49,960 --> 00:17:52,300
‫چقدر وسیله هواداری اینجاست!

522
00:17:52,300 --> 00:17:54,220
‫من می‌خوام این صورتیه رو بخرم.

523
00:17:53,800 --> 00:17:59,020
‫{\an9}پیروزی

524
00:17:54,220 --> 00:17:57,050
‫هی، این یکی رو ببین.
‫تابلوئه که باید خریدش.

525
00:17:57,050 --> 00:17:58,680
‫هوم...

526
00:17:59,420 --> 00:18:03,480
‫هر چی بیشتر بازپخشش رو می‌بینم، بیشتر به نظر
‫میاد که حالش زیاد خوب نبوده.

527
00:18:03,480 --> 00:18:07,440
‫اگه تامون-کون سنتر نشه من چیکار کنم؟

528
00:18:08,750 --> 00:18:12,150
‫یعنی افسرده‌هارا-سان الان چه حسی داره...

529
00:18:12,560 --> 00:18:14,910
‫امیدوارم از بس اسمش رو
‫سرچ کرده افسرده نشده باشه.

530
00:18:15,260 --> 00:18:17,810
‫اصلاً چیزی غیر از نودل لیوانی خوردی؟

531
00:18:18,410 --> 00:18:20,500
‫روی تخت خودت خوابیدی؟

532
00:18:21,250 --> 00:18:22,810
‫بیا یه بنر هم درست کنیم!

533
00:18:22,810 --> 00:18:24,620
‫اجازه داشتیم که اینا رو بیاریم داخل، درسته؟

534
00:18:24,620 --> 00:18:25,690
‫آره، این دفعه می‌تونیم!

535
00:18:25,690 --> 00:18:27,970
‫ایول! خب پس...

536
00:18:26,560 --> 00:18:30,450
‫تو که دوباره گیر ندادی به قضیه...
‫و گریه نمی‌کنی که، هان؟

537
00:18:32,200 --> 00:18:36,720
‫قبل از دیدن افسرده‌هارا-سان هیچ‌وقت
‫اینطوری نگران نمی‌شدم...

538
00:18:38,320 --> 00:18:41,910
‫نکنه من... به عنوان یه طرفدار شکست خوردم؟

539
00:18:58,440 --> 00:19:01,740
‫تو معمولاً فقط همون‌طوری که بهت گفتن
‫تمرین می‌کنی

540
00:19:01,740 --> 00:19:03,960
‫بدون اینکه در مورد احساست حرفی بزنی...

541
00:19:03,960 --> 00:19:07,630
‫اون‌وقت الان تصمیم گرفتی که
‫سرکشی کنی و خودزنی کنی؟

542
00:19:07,910 --> 00:19:09,000
‫چقدر احمقی آخه؟

543
00:19:10,080 --> 00:19:14,260
‫آره، ولی... تو هم این دفعه خوب عمل نکردی،
‫اوری-کون.

544
00:19:14,260 --> 00:19:18,350
‫خفه شو! من همیشه وقتی مهمه گند می‌زنم!

545
00:19:18,350 --> 00:19:20,890
‫زیادی تلاش کردم و عملاً منفجر شدم.

546
00:19:20,890 --> 00:19:22,390
‫یعنی، همش تقصیر توئه.

547
00:19:22,390 --> 00:19:23,240
‫چی؟

548
00:19:23,240 --> 00:19:25,180
‫و تو چت شد؟

549
00:19:26,170 --> 00:19:28,650
‫الان آدمای خیلی بیشتری هستن که
‫ازم حمایت می‌کنن...

550
00:19:29,330 --> 00:19:31,270
‫و این خوشحالم کرد.

551
00:19:31,690 --> 00:19:34,660
‫همزمان، غرق شدم توی احساس اینکه

552
00:19:34,660 --> 00:19:38,450
‫به هیچ وجه دلم نمی‌خواد شکست بخورم
‫یا بهشون خیانت کنم.

553
00:19:40,560 --> 00:19:41,870
‫عجیبه.

554
00:19:41,870 --> 00:19:45,510
‫هر چی بیشتر باهام مهربونن،
‫هم خوشحال میشم هم می‌ترسم.

555
00:19:45,510 --> 00:19:48,740
‫شروع می‌کنم به فکر کردن که اگه
‫از دستشون بدم چیکار کنم...

556
00:19:48,740 --> 00:19:51,400
‫و بعد دوباره می‌ترسم.

557
00:19:52,130 --> 00:19:53,170
‫چندش.

558
00:19:54,260 --> 00:19:56,920
‫قراره یه سری طرفدار باشن که ولت کنن برن.

559
00:19:56,920 --> 00:19:59,280
‫و یه سری طرفدار هم هستن که نمی‌رن.

560
00:19:59,280 --> 00:20:02,810
‫هیچ فایده‌ای نداره که به همچین چیز واضحی
‫فکر کنی.

561
00:20:02,810 --> 00:20:04,310
‫فقط نمی‌فهمم.

562
00:20:05,880 --> 00:20:08,510
‫فکر می‌کردم توی سرم درکش کردم...

563
00:20:09,150 --> 00:20:11,650
‫ولی شاید فقط فکر می‌کردم که فهمیدم.

564
00:20:12,180 --> 00:20:14,920
‫اون همه حرفای محبت‌آمیز و با این حال...

565
00:20:18,390 --> 00:20:21,240
‫من دارم چه غلطی می‌کنم آخه؟

566
00:20:22,440 --> 00:20:26,040
‫تا کی می‌خوای تو گذشته گیر کنی؟

567
00:20:37,130 --> 00:20:41,840
‫{\an9}برد با تامونه

568
00:20:37,130 --> 00:20:41,840
‫{\an9}برد با تامونه

569
00:20:37,130 --> 00:20:40,510
‫وای، فکر کنم اکثر آدمایی که اینجان
‫برای دیدن F/ACE اومدن.

570
00:20:40,510 --> 00:20:41,840
‫کم‌کم دارم استرس می‌گیرم!

571
00:20:41,840 --> 00:20:44,470
‫بالاخره قراره نتایج رو بفهمیم.

572
00:20:44,470 --> 00:20:46,310
‫ممنون که منتظر موندید!

573
00:20:46,630 --> 00:20:50,040
‫رقابت برای تعیین سنتر بالاخره
‫به پایان خودش رسیده!

574
00:20:50,040 --> 00:20:53,480
‫با اجرای امروز می‌فهمیم که کدوم عضو
‫سنتر گروه میشه!

575
00:20:56,690 --> 00:20:59,400
‫تامون-کون! تو از پسش برمیای!

576
00:20:59,840 --> 00:21:03,660
‫اون همیشه روی صحنه می‌درخشه
‫و یه رویا رو بهمون هدیه میده...

577
00:21:04,070 --> 00:21:07,120
‫عاشق اینم که تامون-کون اجازه میده
‫از واقعیت فرار کنیم.

578
00:21:07,940 --> 00:21:11,690
‫ولی پشت اون، یه تامون-کون
‫خیلی واقعی وجود داره...

579
00:21:13,700 --> 00:21:15,340
‫این شما و این گروه F/ACE با آهنگ «باران».

580
00:21:34,770 --> 00:21:45,660
‫با قطرات بارانی که شانه‌هایم را خیس می‌کنند

581
00:21:46,660 --> 00:21:56,990
‫حتی فراموش کردم که چترم را
‫جایی جا گذاشته‌ام

582
00:21:46,900 --> 00:21:49,330
‫کیتو، تو انجامش دادی!

583
00:21:49,330 --> 00:21:51,910
‫ولی چرا؟!

584
00:21:56,990 --> 00:22:00,440
‫آه، روشنایی بر خلاء درونم می‌تابد

585
00:22:00,440 --> 00:22:03,090
‫تنهایی کینه‌ام را ذوب می‌کند

586
00:22:01,390 --> 00:22:04,640
‫کسی که استرس می‌گیره،
‫افسرده میشه، شکست می‌خوره...

587
00:22:03,440 --> 00:22:06,360
‫آن روز که تو را دیدم

588
00:22:05,560 --> 00:22:07,510
‫و کلی گریه زاری می‌کنه...

589
00:22:06,360 --> 00:22:09,620
‫و روزی که هر دو زیر باران خیس شدیم

590
00:22:08,310 --> 00:22:10,440
‫تامون-کون نتونست...

591
00:22:08,310 --> 00:22:10,440
‫حتی اون موقع هم، در نهایت فرار نکرد.

592
00:22:09,620 --> 00:22:12,840
‫بارانی که می‌شناختم—

593
00:22:10,440 --> 00:22:12,840
‫امکان نداره... این نمی‌تونه واقعی باشه...

594
00:22:11,210 --> 00:22:12,840
‫و حالا که این رو در موردش می‌دونم...

595
00:22:12,840 --> 00:22:15,510
‫آیا همیشه

596
00:22:13,270 --> 00:22:15,230
‫{\an8}تامون-کون همیشه تو قلب من سنتره

597
00:22:15,230 --> 00:22:19,070
‫{\an8}تامون-کون همیشه تو قلب من سنتره

598
00:22:15,510 --> 00:22:21,480
‫اینقدر سرد بود؟

599
00:22:16,310 --> 00:22:18,110
‫نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم که
‫حتی بیشتر از قبل بهش متعهد باشم.

600
00:22:21,190 --> 00:22:23,450
‫{\an8}تامون-کون همیشه تو قلب من سنتره

601
00:22:21,480 --> 00:22:26,950
‫تازه الان می‌فهمم

602
00:22:26,950 --> 00:22:29,160
‫باران شروع به باریدن می‌کند

603
00:22:29,160 --> 00:22:32,960
‫و همه چیز را می‌شوید

604
00:22:32,960 --> 00:22:38,980
‫چرا آن زمان متوجه‌اش نشدم؟

605
00:22:38,980 --> 00:22:50,520
‫آسمان صبحی بدون تو—
‫خیلی بی‌رحمانه صاف است

606
00:22:39,590 --> 00:22:42,090
‫{\an8}تامون-کون همیشه تو قلب من سنتره

607
00:22:50,520 --> 00:22:52,450
‫باران بند نمی‌آید

608
00:22:52,450 --> 00:22:56,440
‫زیر آسمان، شروع به دویدن می‌کنم

609
00:22:56,440 --> 00:22:59,750
‫{\an7}عشق اوری

610
00:22:56,440 --> 00:22:59,750
‫{\an7}عشق اوری

611
00:22:56,440 --> 00:22:59,750
‫{\an9}عشق تامون

612
00:22:56,440 --> 00:22:59,750
‫{\an9}عشق تامون

613
00:22:56,440 --> 00:23:02,500
‫این شروعی تازه است - روزهایم با تو

614
00:23:02,500 --> 00:23:08,540
‫آن‌ها را در قلبم نگه می‌دارم
‫و حالا قدمی تازه برمی‌دارم

615
00:23:08,540 --> 00:23:17,920
‫ممنون که آنجا بودی

616
00:23:20,660 --> 00:23:26,470
‫باران... باران می‌بارد
‫```

